No exact translation found for الدعوى الأصلية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الدعوى الأصلية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'article 257 du Code dispose que les décisions exécutoires ne préjugent pas de la demande principale.
    وتنص المادة 257 من القانون على أن "لا تخل القرارات الواجبة النفاذ في الحال بالدعوى الأصلية".
  • Il a été proposé de modifier la disposition pour autoriser les demandes reconventionnelles étroitement liées à la demande initiale (ou en découlant).
    واقترح تعديل ذلك الحكم بغية السماح برفع دعاوى مضادة تكون متصلة جوهريا بالدعوى الأصلية (أو ناشئة عنها).
  • Au niveau national également, les propositions d'action reprennent les appels des peuples autochtones en faveur de la reconnaissance d'arrangements garantissant la sécurité des régimes fonciers.
    وعلى المستوى الوطني، تردد مقترحات العمل دعوات الشعوب الأصلية من أجل الاعتراف بترتيبات حيازة الأرض المضمونة.
  • Les renseignements publiés comprennent, pour chaque marché, le nom et le pays du fournisseur, la référence, la nature et la date d'attribution des marchés, la date du dernier avenant, le montant et l'état d'avancement du marché, et la référence sous laquelle l'appel d'offres ou l'invitation à soumissionner à été initialement publié.
    وتشمل المعلومات المدرجة أسماء البائعين وبلدان منشئهم، وعدد العقود ووصفها وتواريخ منح العقود وتواريخ إدخال آخر التعديلات، والقيمة الحالية للعقود ووضعها الحالي، والدعوة الأصلية إلى تقديم العطاء أو طلب أرقام المقترحات.
  • Par ailleurs, l'Instance permanente soutient les peuples autochtones qui réclament des excuses officielles de la part des États concernés lorsqu'il y a eu préjudice.
    وفضلا عن ذلك، وحيثما وقعت أو نجمت آثار سلبية فإن المنتدى الدائم يؤيد دعوات الشعوب الأصلية لإصدار بيانات اعتذار رسمية من جانب الدول المعنية.
  • - D'inviter les auteurs de la proposition initiale concernant les accords de services réguliers de transport maritime à améliorer la définition de ces accords en collaboration avec les autres délégations intéressées.
    - دعوة المقترحين الأصليين لاتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات إلى العمل مع الوفود المهتمة على صقل تعريف هذا النوع من الاتفاقات.
  • Par lettre du 28 juillet 1997, la Bosnie-Herzégovine a fait savoir à la Cour que « le demandeur estim[ait] que les demandes reconventionnelles présentées par le défendeur [] ne rempliss[ai]ent pas le critère du paragraphe 1 de l'article 80 du Règlement et qu'elles ne devraient donc pas être jointes à l'instance initiale ».
    وفي رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 1997، أبلغت البوسنة والهرسك المحكمة بأن ”المدعي يعتقد أن الطلب المضاد المقدم من الطرف المدعى عليه لا يستوفي المعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 80 من لائحة المحكمة وينبغي بالتالي عدم ضمه إلى الدعوى الأصلية“.
  • Toutefois, si le tribunal statuant sur opposition relaxe la personne poursuivie, il ordonne la restitution en valeur par l'État des biens confisqués, à moins qu'il soit établi que lesdits biens sont le produit d'un crime ou d'un délit ».
    أما في حالة إصدار المحكمة التي تنظر في دعوى استئناف، حكما ببراءة الشخص الذي رُفعت عليه الدعوى الأصلية، فإنها تقضي أيضا بإعادة الدولة قيمة الممتلكات أو الأموال المصادرة إليه إلا إذا ثبت أن هذه الأموال جاءت نتيجة جريمة أو فعل جنائي“.
  • Par lettre du 28 juillet 1997, la Bosnie-Herzégovine a fait savoir à la Cour que « le demandeur estim[ait] que les demandes reconventionnelles présentées par le défendeur ne rempliss[ai]ent pas le critère du paragraphe 1 de l'Article 80 du Règlement et qu'elles ne devraient donc pas être jointes à l'instance initiale ».
    وفي رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 1997، أبلغت البوسنة والهرسك المحكمة بأن ”الطرف المدعي يعتقد أن الطلب المضاد المقدم من الطرف المدعى عليه لا يستوفي المعيار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 80 من لائحة المحكمة وينبغي بالتالي عدم ضمه إلى الدعوى الأصلية“.
  • Le Groupe de travail est convenu que l'article 19 devait contenir une disposition relative à la compensation et que la compétence du tribunal arbitral pour examiner les demandes reconventionnelles et les moyens de compensation devrait, sous certaines conditions, ne pas être limitée au contrat sur lequel était fondée la demande principale et s'appliquer dans un éventail de situations plus large.
    اتفق الفريق العامل على أن تتضمن المادة 19 حكما بشأن المقاصة وأن يُوسَّع نطاق اختصاص هيئة التحكيم بشأن النظر في الدعاوى المضادة أو الدعاوى بغرض المقاصة، رهنا بشروط معيَّنة، إلى ما يتجاوز العقد الذي نشأت منه الدعوى الأصلية وأن ينطبق على نطاق أوسع من الظروف.